Для тех, кто уже в достаточной мере владеет навыками устного перевода, «Украина-Европа» предлагает курс синхронного перевода методом исключения из перевода логических операций. Как утверждает автор методики, Г.Э. Мирам, «рационально подходить к синхронному переводу нельзя – это сильно замедляет перевод». «Обучившись традиционным путем, Вы будете переводить хорошо», тогда как обучившись предлагаемым методом, Вы будете переводить легко, не напрягаясь, любой текст, любой сложности, с любым произношением».
В ходе занятий специалисты «Украина-Европа» предложат Вам ряд упражнений на развитие оперативной памяти устного переводчика и мнемотехники. Вы овладеете навыками перевода в стрессовых ситуациях, например, в условиях шумовых или дезориентирующих помех. Дополнительно Вы сможете научиться переводить со зрительной опорой и без опоры, а также ознакомиться с основами переводческой скорописи.
Лингвистический центр «Украина-Европа» приглашает Вас провести новый учебный год вместе с полными энтузиазма профессионалами с максимальной пользой для себя и своей профессии.